Source: Nur-ul-Hudā, Prayer 9
The Salāt
Arabic:
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ
عَبْدِكَ وَنَبِيِّكَ وَرَسُولِكَ
الَّذِي أَقَامَ اللَّيْلَ حَتَّى تَوَرَّمَتْ قَدَمَاهُ
شُكْرًا لِرَبِّهِ وَخَالِقِهِ وَمَوْلَاهُ
فَنَالَ مِنَ الرِّضْوَانِ أَكْبَرَهُ
وَمِنَ الخَيْرِ أَوْفَرَهُ
فَشَرَحْتَ صَدْرَهُ وَيَسَّرْتَ أَمْرَهُ
وَرَفَعْتَ ذِكْرَهُ
فَهُوَ الْمَرْفُوعُ الذِّكْرِ عِنْدَ رَبِّ الْعَالَمِينَ
وَأَنْزَلْتَ حُبَّهُ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ
فَهُوَ النَّبِيُّ الْمَحْبُوبُ
وَالطَّيِّبُ الْمُطَيَّبُ الَّذِي هُوَ بِالْفَوْزِ مَصْحُوبُ
الَّذِي إِذَا مَشَى بِاللَّيْلِ أَضَاءَتِ الْفِجَاجُ
الْمُؤَيَّدُ بِالْإِسْرَاءِ وَالْمِعْرَاجِ
ذُو الْخُلُقِ الْعَظِيمِ وَالْقَلْبِ الرَّحِيمِ
الَّذِي كَانَ لَكَ كَمَا تُرِيدُ وَكُنْتَ لَهُ كَمَا يُرِيدُ
فَأَيَّدْتَهُ وَنَصَرْتَهُ
وَآتَيْتَهُ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
وَأَثْنَيْتَ عَلَيْهِ بِقَوْلِكَ
وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ
وَسَلِّمِ اللَّهُمَّ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ
سَلَامًا تُؤْمِنُ بِهِ خَوْفَهُ عَلَى أُمَّتِهِ
وَأَسْعِدْنَا اللَّهُمَّ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ بِرُؤْيَتِهِ
يَا مَنْ لَا يُضِيعُ مَنْ رَجَاهُ
وَلَا يَضِلُّ مَنْ تَمَسَّكَ بِدِينِهِ وَهُدَاهُ
Transliteration:
Allāhumma ṣalli ʿalā sayyidinā Muḥammadin,
ʿabdika wa nabiyyika wa rasūlika,
alladhī aqāma l-layla ḥattā tawarramat qadamāhu,
shukran li-rabbihi wa khāliqihi wa mawlāhu,
fa-nāla mina r-riḍwāni akbarahu,
wa mina l-khayri awfarahu.
Fa-sharaḥta ṣadrahu wa yassarta amrahu,
wa rafaʿta dhikrahu,
fa-huwa l-marfūʿu dh-dhikri ʿinda rabbi l-ʿālamīn.
Wa anzalta ḥubbahu fī qulūbi l-muʾminīn,
fa-huwa n-nabiyyu l-maḥbūb…
Wa sallimi llāhumma ʿalayhi wa ʿalā ālih…
Translation:
O Allah, send blessings upon our Master Muḥammad,
Your servant, Your Prophet, and Your Messenger,
who stood in the night until his feet swelled,
in gratitude to his Lord, his Creator, and his Master,
so he attained the greatest share of Divine good pleasure,
and the most abundant share of goodness.
You expanded his chest, made his affair easy, and raised his mention,
so his mention is exalted with the Lord of the Worlds.
You placed his love in the hearts of the believers,
so he is the Beloved Prophet…
O Allah, send peace upon him and upon his Family…
The Reservoir
There are two hungers that quietly tire the seeker. One is the hunger to be seen. The other is the hunger to love, and to be able to keep loving.
This ṣalāt places both hungers where they belong, in the care of Allah ﷻ. It reminds us that the Prophet ﷺ is not raised by our effort. Allah ﷻ raised his mention.
It says: You expanded his chest. You made his affair easy. You raised his mention. The Prophet ﷺ is not carried by popularity, and he is not established by human applause. His mention is raised from above, and it remains raised with the Lord of the Worlds.
A name can be famous and still be empty. But a mention raised by Allah ﷻ is mercy for the earth, because guidance travels with it wherever it goes.
Then the prayer says something even more intimate: You sent his love down into the hearts of the believers. Love for the Prophet ﷺ is not merely a personality preference, and it is not a mood we manufacture on command. It is a gift Allah ﷻ places in a heart when He wills life for that heart.
This matters when love feels inconsistent. We often blame ourselves for dryness and assume our inner life is fake. But this ṣalāt teaches a gentler truth: love is received before it is performed. If Allah ﷻ is the One who places it, then we can ask for it without shame. We can protect it without pride. We can return to it when it thins.
And this praise does not leave love floating as emotion. It gives love its form. It names him ﷺ as the Beloved Prophet, the pure and perfumed one, accompanied by triumph. It shows his light moving through the night until the wide roads themselves shine. It remembers his being supported by the Night Journey and the Ascension.
Then it places the final seal where love becomes reliable: tremendous character and a merciful heart. Love is not meant to remain a feeling in the chest. Love becomes Sunnah-shaped, and that form becomes guidance that actually carries us back to Allah ﷻ through the Prophet ﷺ.
So this is not merely praise. It is a diagnosis, and a door. If we feel unseen, we attach our hearts to the raised mention. If we feel cold, we ask Allah ﷻ to send love down again. Then we keep that love in motion through ṣalawāt, adab, and careful following of the Prophet ﷺ.
The Return
When the heart feels unseen or love feels thin, return with the image of a name raised and a love sent down. This ṣalāt gives us a steady refuge: Allah ﷻ raises the mention of the Prophet ﷺ, and Allah ﷻ places love for him ﷺ in believing hearts. Ask to be included in that mercy, then carry love in a form you can keep: a tongue that sends blessings, and a life that follows with adab.
Duʿā
O Allah ﷻ, raise the mention of Your Beloved ﷺ in our hearts, send love for him ﷺ into us again, and make that love a means of returning to You.
One word to carry
حُبّ (hubb): Love. Not manufactured excitement, but a gift from Allah ﷻ that becomes real when it takes a Sunnah-shaped form.